1
Cable Laid Round a Former 。what mean?
Maximum standing voltage on sheath/screen under fault condition。who can explain the sentence and supply some knowledge?
thanks !
2
3
第二句是說(shuō)外被最大耐壓;
第一句可能是說(shuō)線(xiàn)材放置成圓形(繞成一圈一圈的)
僅供參考.
4
第一個(gè)是關(guān)于彎曲半徑的里面的一個(gè)參數(shù)。
第二個(gè)可能是外護(hù)套的感應(yīng)電壓。
5
LZ,這提問(wèn)是你自己的提問(wèn),還是幫你翻譯后再幫你解答?
如果單純的是你自己的提問(wèn),請(qǐng)不要弄的這么復(fù)雜,直接用漢字也是一樣的。這樣折騰來(lái)折騰去沒(méi)什么意義,在下書(shū)讀的少!
6
你可能理解錯(cuò)了。上面是我自己的理解,但不能確定對(duì)于錯(cuò)?還有第一個(gè)是彎曲半徑里面的參數(shù)是什么意思?第二個(gè)翻譯過(guò)來(lái)是不是感應(yīng)電壓,我還不清楚。如果是護(hù)套感應(yīng)電壓到底如何計(jì)算?
7
彎曲半徑的試驗(yàn),是把電纜在一個(gè)圓柱形物體上反復(fù)纏繞若干次。
第一句的意思:
把電纜圍著一個(gè)模型(也是就圓柱形物體)纏繞。
8
感覺(jué)是電力電纜做彎曲試驗(yàn), 下面一句是短路時(shí)外護(hù)套和屏蔽層可承受的最大電壓值, 但一般會(huì)考核外金屬屏蔽的短路電流值!