1
哪位高手幫我翻譯一下下面的,謝謝!因為剛接處這個行業(yè),所以對有些專業(yè)術(shù)語,不會譯,在線等,謝謝
The fastening point of the ballast was measured by regression method to be 196°C when winding of ballast is 350°C.
The plastic main part does not withstand the Brinell test at this temperature.
2
斷章取義不太好解釋,你能說一下這句話出自哪里,大概方向。
3
我只有這兩 句話,經(jīng)理叫我翻譯,只給了我兩句話
4
前面那一句不知語境,實在不知道如何翻譯。你們公司是做什么的?
先告訴你第二句吧
The plastic main part does not withstand the Brinell test at this temperature.
在這個溫度下塑料的主要部分不能做布爾測試。
5
The fastening point of the ballast was measured by regression method to be 196°C when winding of ballast is 350°C.
當鎮(zhèn)流器的繞制/組溫度為350°C時,鎮(zhèn)流器的固定點(固化點?)按回歸法測得為196°C 。
The plastic main part does not withstand the Brinell test at this temperature.
塑質(zhì)主要部分在該溫度下經(jīng)受不了布爾(硬度)測試。
另:若求助者能提供貴公司的相關(guān)業(yè)務(wù)背景,定能讓協(xié)助者有的放矢、言之鑿鑿,無誤導(dǎo)之虞。
6
謝謝