1
各位兄弟姐妹幫忙看一下這個英文翻譯
conductor:1/0.50 copper alloy 是指銅合金還是銅包鋼啊,還有ccs+PE+bonded foil+al-mg braid+pvc中bondedfoil是什么意思,和signal/double foil有什么區(qū)別?
小弟在此謝過啦!
2
字面上看COPPER ALLOY是銅合金的意思,但是根據(jù)我的經(jīng)驗一般是鍍銀銅或者鍍銀銅包鋼.
Bonded foil是自粘鋁箔的意思.
3
4
謝謝,小弟剛做這方面的外貿(mào),以后還有很多東西要請教各位大俠!
5
ccs+PE+bonded foil+al-mg braid+pvc中CCS是銅包鋼,PE是指導(dǎo)體的絕緣材料是PE材質(zhì),bonded foil不應(yīng)該是象2樓講的自粘鋁箔的意思,我的理解是復(fù)合鋁箔的意思,具體有待進(jìn)一步理解。al-mg braid是指鋁鎂合金的編織,pvc就是外被的材質(zhì)是PVC。這其實就是你這個電纜的從里到外的一個結(jié)構(gòu),從導(dǎo)體,到絕緣,到屏蔽,到外被。
copper alloy 是指銅合金,CCS是指銅包鋼。你寫的signal/double中的signal應(yīng)該是錯誤拼法。正確拼法是single。
[mongolian 在 2007-8-9 11:11:39 編輯過]
6
7
恩,學(xué)習(xí)了
8
學(xué)習(xí)中...
9
10
11
12
自粘鋁箔也屬于鋁塑復(fù)合帶!